Nachrichten in Englisch aufnehmen und hinterlassen


Hält Ihr Unternehmen Kontakte ins Ausland, so werden Sie auch Nachrichten in englischer Sprache aufnehmen und weitergeben müssen.

Oft ist es schwer, die richtigen Formulierungen zu finden. Hier sind die gebräuchlichsten Redewendungen für Sie, damit Sie für Anrufe in englischer Sprache gut gerüstet sind:

 

Mr. Dietrich isn’t in the office yet.
Herr Dietrich ist noch nicht im Büro

Mr. Dietrich is out of the office at the moment.
Herr Dietrich ist im Augenblick nicht im Büro.

Mr. Dietrich isn’t available at the moment.
Herr Dietrich ist im Augenblick nicht zu erreichen.

He’s away on business.
Er ist geschäftlich unterwegs.

He’s at a meeting.
Er ist in einer Besprechung.

Would you like to speak to his secretary?
Möchten Sie mit seiner Sekretärin sprechen?

Would you like to leave a message?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

I’d better take your message down.
Ich notiere Ihre Nachricht.

I’ll repeat that.
Ich wiederhole.

I’m not sure whether I got that right.
Ich bin nicht sicher, ob ich das richtig verstanden habe.

Could you repeat that please?
Können Sie das bitte wiederholen?

I´ll pass your message to Mr. Dietrich.
Ich gebe Ihre Nachricht an Herrn Dietrich weiter.

Could I leave a message, please?
Könnte ich eine Nachricht hinterlassen?

Would you be so kind to pass the message on to Tim?
Wären Sie so freundlich, meine Nachricht an Tim weiterzugeben?

Can I leave a note for Tim?
Kann ich Tim eine Nachricht hinterlassen?

 

Quelle: How to phone effectively, Bosewitz, R./Robert Kleinschroth, R., How to phone effectively, 6. Auflage, Hamburg (rororo)

 

Weitere Tipps zum Thema 'Englischsprachige Telefonate' finden Sie in Assistenz & Sekretariat inside