How to write a condolence letter in a tragic case


Besonders bei Kondolenzbriefen fehlen vielen Menschen selbst in der eigenen Sprache die Worte – ganz zu schweigen von taktvollen Schreiben auf Englisch. Wenden Sie sich in solchen Fällen an Secretary Today. Wir formulieren auch Trauer professionell und einfühlsam.

In Ihrem Job setzt man perfekte britische und amerikanische Korrespondenz, Gespräche, Telefonate und sicheren Small Talk mit Geschäftsbesuchen voraus? Dann fordern Sie Secretary Today – das neue 20-Minuten-Englisch-Training – zum kostenlosen 30-Tage-Test an. Klicken Sie hier ...

Here’s an email I got from reader Roberta S. with the request to write a short condolence letter for her boss. I wrote the letter as part of the exclusive service you enjoy as a subscriber to Secretary Today.

Unser US-amerikanischer Rechtsanwalt ist am letzten Wochenende mit seinem Sportflugzeug tödlich verunglückt. Wir wollen nun eine Beileidskarte an die Kanzlei schicken. Wir haben mit ihm mehr als ein Jahr zusammengearbeitet, er war einer der Senior Attorneys in einer großen Kanzlei.

Wir wollen unsere Bestürzung und unser Beileid ausdrücken, auch der Familie gegenüber, es sollte auch eine Wertschätzung seiner Arbeit beinhalten und die Aussage, dass wir seine klare, ruhige, souveräne Art sehr geschätzt haben.

Dear (Names)

We are shocked and deeply saddened by the tragic and untimely death of your partner, John Smith, and we would like to express our heartfelt  sympathy to you, his colleagues.

Over the past twelve months we worked very closely with John, and we greatly admired his extraordinary skill and expertise. We also always appreciated his clear and calm manner. He will be greatly missed.

Please express our deepest sympathy to John’s wife and children.

With sincere condolences